wildwife: (Дети)
Вышла вторая книжка из серии "дневник хнуна".
И третий "Артур".
Минус 80 шек за обе (после скидки).
wildwife: (Default)

Дневник мальчика, в возрасте дурнадцать и описывающего все что происходит вокруг с цинизмом "очкарика" и хлюпика.
Глупая, непедагогичная, но страшно смешная книжка. И рисунки под стать. Дети меня уговорили купить. Весь вечер они ее читали, громко хихикая. С трудом загнала их спать... Потом села сама почитать. Ржала як конь...
wildwife: (Default)
Имено так, с "иерусалимским" акцентом, называется книга забавных коротких рассказов-воспоминаний, местами - анекдотов, о Иерусалиме и иерусалимцах, во времена, когда еду грели на примусах, в ванне плавали карпы для шаббата, а в кинотеатр Эддисон бесплатно пускали слепых.
Вроде бы книга для взрослых, но я купила, больше ориентируясь на детей (сама прочитала с огромным удовольствием!) и совершенно не прогадала - язык вполне доступный, кроме тех познавательных ивритских слов, обозначающих предметы, которых уже нет (словарь "Эвен шошан" обязателен!), и юмор тоже понятный. :)
Детям очень понравилось! Думаю, лет с 7-8 книга будет интересна всем.
wildwife: (Default)
Книга "Древний Египет" - числится в книжных магазинах как энциклопедия, на самом деле построена как повествование-дневник английской исследовательницы-египтолога. Написана простым, доступным языком, множество картинок и наглядных пособий, вклеяных и вложеных прямо в книгу - необычно и очень здорово, а главное - весьма познавательно.
ИМХО, замечательный и красивый подарок.
wildwife: (Default)
Сказку "Волшебная кукла", сочинил некто по именя Жан-Поль Барет. Перевод с английского. Все это звучит как-то... странно, но все не так плохо - сказка достаточно аутентичная даже для детей выходцев из России, выросших на русских народных сказках (сюжет можно прочитать тут - http://www.ybook.co.il/catalog1.asp?bID=380060),
Иллюстрации, конечно могли быть и получше, НО зато какой там роскошный иврит!
Из того, что особенно запомнилось:
ערס מתתה - ее смертное ложе.
העמיסו בעבודה, עד שתדעך מרב חולשה - загрузили работой, пока не "загнется".
בית אבי הפך למעון אומלל - отчий дом стал... плохо ей там, короче, бедняжке.
לא רגילה לשבת באפס מעשה - непривыкла сидеть сложа руки.
И еще целая куча незаурядных выражений. Там и сям встрячаются отдельные небытовые словечки:
נול - ткацкий станок
אריגה - ткань
תחרה - кружево
לטוות חוטים - прясть пряжу
Баба Яга (באבא יאגה) там летает в מכתש סדוק (треснутая ступа), ну и прочее этническое.

Обложка )

Специально покупать, учитывая, что книги тут недешевые - я бы не стала. Но взять в библиотеке стоит. Так сказать, для расширения словарного запаса ребенка и родителя. :) (При наличае в доме словаря уровня Эвен-Шошана, разумеется...) Рекомендую.
Page generated Jul. 25th, 2017 08:35 pm
Powered by Dreamwidth Studios